
大寶伏藏TD1939གཏུམ་པོ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ལས༔ དམ་སྲི་གསོན་འདྲེ་སོགས་ལུང་བསྟན་ཅིང་འདུལ་བའི་ཐབས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་བཞུགས་སོ༔ རོལ་རྡོར་གཏུམ་པོ་དྲེགས་འདུལ། གཏེར་གཞུང་།
47-10-1a
༄༅། །གཏུམ་པོ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ལས༔ དམ་སྲི་གསོན་འདྲེ་སོགས་ལུང་བསྟན་ཅིང་འདུལ་བའི་ཐབས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་བཞུགས་སོ༔ རོལ་རྡོར་གཏུམ་པོ་དྲེགས་འདུལ། གཏེར་གཞུང་།
༼྅ཱྃ༽༔ གཏུམ་པོ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ལས༔ དམ་སྲི་གསོན་འདྲེ་སོགས་ལུང་བསྟན་ཅིང་འདུལ་བའི་ཐབས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་བཞུགས་སོ༔ 
47-10-1b
ཐུགས་གསང་འདུས་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ མ་འོངས་པྲེ་ཏ་བོད་ཡུལ་དུ༔ དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་ཁ་དར་བས༔ དེ་ཉིད་འདུལ་བའི་གདམས་པ་བསྟན༔ སྐལ་ལྡན་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དུས་ངན་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་དུས༔ བོད་འདིར་དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་དང་༔ གསོན་འདྲེ་དངོས་སུ་རྒྱུག་པ་འབྱུང་༔ ཉིན་མོ་དུར་ཁྲོད་ཀུན་ཏུ་ཉུལ༔ མཚན་མོ་འགྲོ་བའི་སྲོག་ལ་རྒོལ༔ གཟུགས་ནི་སྔགས་བཙུན་བུད་མེད་གཟུགས༔ སྐད་ནི་བྱོལ་སོང་གཅན་གཟན་སྐད༔ དེ་ཡི་ནད་གདོན་ཞུགས་པའི་རྟགས༔ ངོས་བཟུང་མེད་པའི་གཉན་ནད་དང་༔ གློ་བུར་སྨྱོ་འབོག་རྒྱལ་གདོན་འདྲ༔ ཁ་ཅིག་དྲང་སྲོང་གཟའ་ནད་འདྲ༔ 
47-10-2a
ཁ་ཅིག་ཇི་མི་སྙམ་གྱིས་འཆི༔ ཁ་ཅིག་ཁ་ལྐུགས་ལུས་འདར་རེངས༔ རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བར་འགྱུར༔ དེ་རྣམས་སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་ཐབས༔ ཡང་གཅེས་འདི་ལ་འབད་པར་བྱོས༔ ས་མ་ཡ་ཁ་ཐཾ་རྒྱ༔ དེ་ལ་དང་པོ་རང་ཉིད་ཡི་དམ་གང་རུང་གི་བསྙེན་པ་ཐེམས་ནས༔ དམ་སྲི་དེ་དག་གཟིར་བ་ནི་དུག་ཤོག་ལ་དམ་སྲི་བཙུན་གཟུགས་ལག་ན་རྐང་གླིང་ཐོགས་པ༔ རྐང་པ་ལྕགས་སུ་བཅུག་པ༔ གཡོན་དུ་བུད་མེད་ནག་མོ་རང་གི་སྐྲ་ནས་བཟུང་བ༔ གཡས་སུ་སྔགས་པ་བསྭེ་ཞྭ་ཅན་ཐོད་ཕོར་ཐོགས་ནས་རྐང་པ་ལྕགས་སུ་བཅུག་པ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཏྲི་དུ་ཛཿབྲི་འོ༔ དེ་ཡི་མཐའ་སྐོར་དུ་སྔགས་འདི་བྲི༔ ཧཱ་ས་གརྦྷ་ཙནྟྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ༔ དམ་ཉམས་གསོན་འདྲེ་འབྱུང་པོ་གདུག་པ་ཅན་ཕོ་མོའི་སྙིང་ནས་དྲོངས་ཤིག་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ 
47-10-2b
ཁ་འདར་འདར༔ སྙིང་འདར་འདར༔ སྲོག་འདར་འདར༔ ཆུམ་ཆུམ་པྲིག་པྲིག་དམ་སྲི་གསོན་འདྲེ་ཕོ་མོ་ཁུག་ཕོབ་ཡ་ཕོབ་ཡ༔ གཟུགས་ལ་ཕོབ་ཡ༔ ཏྲི་དུ་ཛཿཛ༔ ཧཱ་ས་གརྦྷ་ཙནྟྲི་མཱ་ར་ཡ་ཏྲི་ཏྲི་ཏྲི་ཛཿཛཿཛཿཛ༔ ཞེས་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་ལ༔ གུ་གུལ༔ བབ་ལ༔ ལྡོང་རོས༔ ཁྱི་བྲུན༔ སྤྱང་བྲུན༔ སྒོག་པ༔ དེ་རྣམས་བྱུགས་ལ་ཤི་ལྟེབ་བྱས་ནས་སྐུད་པ་སྔོ་དམར་གྱིས་བཅིང་༔ དེ་རྟ་ནག་པོའི་རྨིག་པའི་ནང་དུ་བཅུག་ནས༔ བྲུབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་བང་རིམ་དགུ་དང་ལྡན་པའི་ནང་དུ་གཞུག༔ ཁ་ཁྱེར་རྩང་གིས་བསྐོར༔ ཁ་རོ་གཡམ་ལ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་པས་བཅད་ནས༔ རང་ཉིད་ཡི་དམ་གྱི

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1939《降伏一切傲慢者·暴怒尊》中， 讲述了预言并调伏 Dam-sri（誓言厉鬼）, 活鬼等的方法，极其深奥。
罗浪多吉（Rol-rdor）暴怒尊降伏傲慢， 伏藏正文。
（藏文，྅ཱྃ）暴怒尊降伏一切傲慢者中，讲述了预言并调伏 Dam-sri（誓言厉鬼）, 活鬼等的方法，极其深奥。
向意密总集之本尊顶礼！
我莲花生（Padma-sambhava）
未来于 Pre-ta（饿鬼） 藏地（Bod-yul）
当 Dam-sri（誓言厉鬼）， 妖魔盛行时，
为了调伏他们，我宣说了此教言。
愿与具缘之子相遇！
萨玛雅， 嘉嘉嘉！（samaya gya gya gya）
五浊恶世之时，
在此藏地，Dam-sri（誓言厉鬼）， 妖魔和
活鬼将真实游走。
白天他们游荡于墓地，
夜晚袭击众生的性命。
他们的形象有时是僧人， 比丘尼， 有时是妇女的形象，
他们的声音有时是野兽的叫声。
他们引起的疾病和邪魔附体的征兆是：
无法确诊的恶性疾病，
突发的疯癫和中邪，
有些像仙人的星曜病，
有些会突然死亡，
有些会口不能言，身体颤抖僵硬。
各种各样的症状都会出现。
对于这些，防护、遣除和诛杀的方法是：
最重要的是，要努力修持这个。
萨玛雅， 卡汤嘉！（samaya kha tham gya）
首先，自己要圆满任何一个本尊的修持。
关于折磨 Dam-sri（誓言厉鬼） 的方法是，在毒纸上画 Dam-sri（誓言厉鬼） 的比丘形象，手中拿着人腿骨号，
双脚被锁住，左边画一个抓住自己头发的黑 महिला（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语：女人）
右边画一个戴着黑帽的瑜伽士，拿着头盖骨碗，双脚也被锁住，在他们的心口写上（藏文，ཏྲི་དུ་ཛཿ，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语：种子字）
然后在周围写上这个咒语：
（藏文，ཧཱ་ས་གརྦྷ་ཙནྟྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ༔，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语：咒语）
让违背誓言的，有害的男女活鬼妖魔从心中出来！玛拉雅 扎！（māraya ja）
口颤抖，
心颤抖，
命颤抖，
Chum Chum Prig Prig， Dam-sri（誓言厉鬼），男女活鬼，抓住，抓住，呀！抓住！
抓住形象！
（藏文，ཏྲི་དུ་ཛཿཛ༔，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语：种子字）
（藏文，ཧཱ་ས་གརྦྷ་ཙནྟྲི་མཱ་ར་ཡ་ཏྲི་ཏྲི་ཏྲི་ཛཿཛཿཛཿཛ༔，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语：咒语）
用咒语围绕，然后加入古古（gugul）， 巴布拉（babla）， 董若（ldong ros）， 狗粪， 狼粪， 大蒜，
将这些涂抹后做成尸体状，用蓝红色的线缠绕。
然后放入黑马的蹄子中，
放入具有九层台阶的三角形墓穴中。
用石灰围绕，
用在门上画着十字的生肉堵住，
自己观想为本尊，

【English Translation】
In the Great Treasure Trove TD1939, 'Fierce One, Subduer of All Arrogance,' it describes the extremely profound methods of prophesying and subduing Dam-sri (oath-breakers), living ghosts, etc.
Rol-rdor's Fierce One, Subduer of Arrogance. Treasure Text.
(Tibetan: ྅ཱྃ) In the Fierce One, Subduer of All Arrogance, it describes the extremely profound methods of prophesying and subduing Dam-sri (oath-breakers), living ghosts, etc.
Homage to the deity of the Secret Essence Assembly!
I, Padmasambhava,
In the future, in the land of Pre-ta (hungry ghosts), Tibet,
When Dam-sri (oath-breakers) and demons are rampant,
To subdue them, I have taught this instruction.
May it meet with a fortunate son!
Samaya, Gya Gya Gya!
In the time of the five degenerations,
In this Tibet, Dam-sri (oath-breakers), demons, and
Living ghosts will truly roam.
During the day, they wander in cemeteries,
At night, they attack the lives of beings.
Their forms are sometimes those of monks, nuns, or women,
Their voices are sometimes the cries of wild beasts.
The signs of the diseases and demonic possessions they cause are:
Incurable malignant diseases,
Sudden madness and possession,
Some resemble the diseases of stars of hermits,
Some die suddenly,
Some become mute, their bodies trembling and stiff.
Various symptoms will appear.
For these, the methods of protection, repulsion, and killing are:
Most importantly, strive to practice this.
Samaya, Kha Tham Gya!
First, one must perfect the practice of any chosen deity.
Regarding the method of tormenting Dam-sri (oath-breakers), draw on toxic paper the image of a Dam-sri (oath-breaker) in the form of a monk, holding a human leg bone trumpet in his hand,
His feet are locked, and on the left, draw a black woman holding her own hair,
On the right, draw a yogi wearing a black hat, holding a skull cup, his feet also locked. Write (Tibetan: ཏྲི་དུ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Meaning: Seed Syllable) at their hearts.
Then, write this mantra around it:
(Tibetan: ཧཱ་ས་གརྦྷ་ཙནྟྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Meaning: Mantra)
Let the oath-breaking, harmful male and female living ghosts and demons come out from their hearts! Maraya Ja!
Mouth trembling,
Heart trembling,
Life trembling,
Chum Chum Prig Prig, Dam-sri (oath-breakers), male and female living ghosts, seize, seize, ya! Seize!
Seize the form!
(Tibetan: ཏྲི་དུ་ཛཿཛ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Meaning: Seed Syllable)
(Tibetan: ཧཱ་ས་གརྦྷ་ཙནྟྲི་མཱ་ར་ཡ་ཏྲི་ཏྲི་ཏྲི་ཛཿཛཿཛཿཛ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Meaning: Mantra)
Surround with the mantra, then add gugul, babla, ldong ros, dog feces, wolf feces, garlic,
Smear these on and make a corpse-like figure, wrap it with blue and red thread.
Then put it in the hoof of a black horse,
Put it in a triangular tomb with nine steps.
Surround with lime,
Block the opening with raw meat on which a cross is drawn,
Visualize oneself as the deity,

--------------------------------------------------------------------------------

་བསྐྱེད་རིམ་སྔགས་དང་བཅས་པས༔ མ་ཡེངས་པའི་ངང་ནས་དམ་སྲི་དགུག་པའི་སྔགས་འདི་རྟགས་མཐོང་གི་བར་བཟླ་འོ༔ ཨོཾ་ག་དུ་དྷ་ར་དྷ་ཀ༔ རཀྴ་ར་ཏྲི་ས་ཡ༔ ཏྲི་ས་ཡ༔ ཛི་ལི་ཐར་ཕྲོཾ་རྦད༔ སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཏྲིག་ནན༔ ཧུར་ཐུམས་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད༔ གནོད་བྱེད་གསོན་འདྲེ་ཕོ་མོ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿཛ༔ ཞེས་བཟླས་པས་རྨི་ལམ་དུ་བནྡེ་བུད་མེད་སྔགས་པའི་ཚོགས་འདུ་བ་བྱུང་ན་རྟགས་ཡིན་པས་ལིངྒ་ལ་བསྟིམ་མོ༔ དེ་ནས་ཐུན་རྫས་སྣ་ཚོགས་ལ་སྔགས་འདི་བསྔགས་ནས་ལིངྒ་ལ་གཟིར་རོ༔ ཨོཾ་ག་དུ་དྷ་ར་དྷ་ཀ་རཀྴ་ས་ཏྲི་ཡ་ས་ཏྲི་ཡ༔ ཏྲི་ས་ཡ་ཏྲི་ས་ཡ༔ ཛི་ལི་ཐར་ཕྲོཾ་རྦད༔ སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཏྲིག་ནན༔ ཧུར་ཐུམས་ཛཿམཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད༔ གནོད་བྱེད་གསོན་འདྲེ་ཕོ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད༔ ཧབ་ལེ་ཧོབ་ལེ་ཛ༔ 
47-10-3a
གནོད་བྱེད་ཕོ་མོའི་གཏི་མུག་ཤ་ལ་མྱགས་མྱགས༔ འདོད་ཆགས་ཁྲག་ལ་ལྗིབས་ལྗིབས༔ ཞེ་སྡང་རུས་ལ་རྦད་རྦད༔ སྤུ་གྲི་འབར་བས་ཤད་ཤད་སྙིང་ལ་ཤད༔ རཾ་རཾ་སྲོག་ལ་རཾ༔ སྲོག་རྩ་དམར་པོ་ཏྲི་དུ་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད༔ ཅེས་གཟིར་བས་རྨི་ལམ་དུ་གདོན་ཚོགས་ངུ་བ༔ ཕྱག་འཚལ་བ་སོགས་བྱུང་ན་ཐུལ་བའི་རྟགས་ཡིན་པས་རྟ་རྨིག་ཕུང་རེ་ནག་པོས་དྲིལ་ལ་མཆོད་རྟེན་བྱིན་རླབས་ཅན་ནམ་ལྷ་ཁང་གཉན་པོའི་འོག་ཏུ་མནན་ནོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་དེ་ཡི་ནད་ངོས་གཟུང་མེད་པའི་གཉན་དང་༔ གཞན་ཡང་གག་ལྷོག་གཟེར་གསུམ་སྲུང་བ་ནི༔ སྔགས་འདི་དྲི་ཆུ་འདྲེས་པའི་སྔགས་ཆུ་བྱས་ལ་བཏུང་༔ ཁྱུང་ལྔ་སྔགས་ལ་བཏགས་པས་ཐུབ་ངེས་སོ༔ ཨོཾ་གུག་ཏི་གུག་ནན༔ རང་ནད་རང་ལ་དུ་དུ་ཤིག་ཤིག༔ ཅེས་སོ༔ སྨྱོ་འབོག་དང་ཅལ་ཅོལ་སྨྲ་བ་སོགས་སྲུང་ན་རྟ་བོན་ལ་སྔགས་འདི་བཏབ་ནས་བཏག་གོ༔ ཨོཾ་ག་དུ་དྷ་ར་དྷ་ཀ་རཀྴ་ཏྲི་ས་ཡ༔ ཏྲི་ས་ཡ༔ ཛི་ལི་ཐར་ཕྲོཾ་རྦད༔ ཏྲིའུ་གཏུབས་གཏུབས་ཙིཏྟ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་རྦད༔ ཙིཏྟ་རཀྴ་གཏུབས་གཏུབས༔ ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་ཧུར་ཐུམས་ཛཿརྦད༔ ཞེས་པའི་སྔགས་དེ་ཐུན་ལ་མང་དུ་སྔགས་སྨྱོ་འབོག་བྱུང་ན་བྲབ༔ རྫས་རྒོད་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་ལ་སྔགས་ནས་བདུག་པས་ཕན་པར་འགྱུར་རོ༔ དེ་ནས་གཟའ་གྲིབ་ལྟར་སྦྲིད་པ་དང་རེངས་ཤིང་
47-10-3b
མགོ་འཐོམ་པ་སོགས་བྱུང་ན་སྔགས་འདི་ཆུ་ལ་སྔགས་ནས་སྙིང་གར་ཡང་ཡང་རྒྱབ་བོ༔ ཨོཾ་ག་དུ་དྷ་ར་དྷ་ཀ་རཀྴ་ས་ཏྲི་ཡ་ས་ཏྲི་ཡ༔ ཛི་ལི་ཐར་ཕྲོཾ་རྦད༔ ཧུར་ཐུམས་ཧུར་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ༔ དུ་རུ་མ་ཤི་ཀ་ཛ༔ ཧྲི་ཤྭ་ས་མ་ཡེ་འུར་འུར་སོད༔ གརྦྷ་ནཱ་ག་ས་ལ་གནོད་བྱེད་ཏྲིག་རྦད༔ གནོད་བྱེད་ཏྲིག་རྦུད་ཁུག་ཛ༔ ཞེས་པའི་སྔགས་དེ་ཉིད་ཤོག་བུར་བྲིས་བཏགས་ན་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ༔ དེ་ནས་ཇི་མི་སྙམ་པར་ཁ་ལྐུགས་ལུས་འདར་ལ་སོགས་ངོས་གཟུང་དུ་མེད་པའི་ནད་མ་རུངས་པ་གང་བྱུང་ཡང་སྔགས་འདི་རྫས་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་ལ་སྔགས་ནས

【现代汉语翻译】
通过生起次第和真言，在不散乱的状态下，念诵这个勾摄邪魔的真言，直到出现征兆：嗡 嘎度 达ra 达嘎，ra恰 ra哲 萨雅，哲 萨雅，吉利 塔 仲 巴，萨瓦 杜斯当 哲南，呼尔 吞 匝 玛ra 雅 巴 巴，作害的活鬼男女，昂 咕夏 匝 匝。念诵后，如果在梦中出现和尚、妇女、咒师的聚会，就是征兆，将其融入林伽（Lingam，象征湿婆的物体）。然后，对各种供品念诵这个真言，并用林伽进行压制：嗡 嘎度 达ra 达嘎 ra恰 萨哲 雅 萨哲 雅，哲 萨雅 哲 萨雅，吉利 塔 仲 巴，萨瓦 杜斯当 哲南，呼尔 吞 匝 玛ra 雅 巴 巴，作害的活鬼男女 玛ra 雅 巴 巴，哈布列 霍布列 匝。
作害鬼男女的愚痴，在血肉中糜烂；贪欲，在血液中浸泡；嗔恨，在骨骼中击打；用燃烧的剃刀，在心脏上切割；让让，在生命上让（种子字，藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，火大种）；红色命脉 哲 度 匝，玛ra 雅 巴 巴。这样压制后，如果在梦中出现鬼怪哭泣、礼拜等情况，就是降伏的征兆，用马蹄形的黑色灰烬包裹，压在加持过的佛塔或灵验的寺庙下。萨玛雅，印 印 印。然后，对于作害邪魔的无名疾病，以及瘟疫、喉咙肿胀、疖子这三种病症的防护：将这个真言与尿液混合，制成真言水饮用；将五种鹏鸟（Khyung Nga）系在真言上，必定能够制服。嗡 咕格 德 咕格 南，自己的疾病在自己身上 度 度 西 西。
对于癫狂、胡言乱语等的防护，将这个真言念诵在马鬃上，然后系上：嗡 嘎度 达ra 达嘎 ra恰 哲 萨雅，哲 萨雅，吉利 塔 仲 巴，哲吾 杜 杜 匝达 呼鲁 呼鲁 巴，匝达 ra恰 杜 杜，哲吾 哲吾 呼尔 吞 匝 巴。将这个真言多次念诵在供品上，如果出现癫狂，就进行抽打；对于所有凶猛的毒物，念诵真言后进行熏烧，就会有效。然后，如果出现像日食一样的麻木、僵硬，以及头晕等情况，将这个真言念诵在水中，反复洒在心口：嗡 嘎度 达ra 达嘎 ra恰 萨哲 雅 萨哲 雅，吉利 塔 仲 巴，呼尔 吞 呼尔 毕夏 穆克，度如 玛西 嘎 匝，舍 毕夏 萨玛耶 欧尔 欧尔 索，嘎ra巴 纳嘎 萨拉 作害 哲 巴，作害 哲 布 库 匝。将这个真言写在纸上佩戴，就能起到防护作用。然后，对于无法解释的口吃、身体颤抖等无法确诊的顽疾，将这个真言念诵在所有凶猛的毒物上。

【English Translation】
Through the generation stage and mantra, in a state of non-distraction, recite this mantra for summoning harmful spirits until signs appear: 'Om Gadu Dhara Dhaga, Raksha Ratri Saya, Tri Saya, Jili Thar Trom Ba, Sarva Dushtam Trignan, Hur Thum Tsa Maraya Ba Ba, Harmful living ghost male and female, Ang Kusha Dza Dza.' After reciting, if in a dream there appears a gathering of monks, women, and mantra practitioners, it is a sign; merge it into the Lingam (object symbolizing Shiva). Then, recite this mantra over various offerings and suppress it with the Lingam: 'Om Gadu Dhara Dhaga Raksha Satri Ya Satri Ya, Tri Saya Tri Saya, Jili Thar Trom Ba, Sarva Dushtam Trignan, Hur Thum Tsa Maraya Ba Ba, Harmful living ghost male and female Maraya Ba Ba, Hable Hoble Dza.'
The ignorance of harmful male and female ghosts, may it rot in flesh and blood; greed, may it soak in blood; hatred, may it strike in bones; with a burning razor, cut the heart; Ram Ram, on life Ram (seed syllable, Tibetan: རཾ, Devanagari: रं, Romanized Sanskrit: raṃ, meaning: fire element); red life force Tre Du Dza, Maraya Ba Ba. After suppressing in this way, if in a dream there appear ghosts crying, prostrating, etc., it is a sign of subjugation; wrap it in horseshoe-shaped black ashes and press it under a blessed stupa or a powerful temple. Samaya, Gya Gya Gya. Then, for the unnamed diseases of harmful spirits, as well as protection from the three ailments of plague, throat swelling, and boils: mix this mantra with urine, make mantra water, and drink it; attach the five Garuda (Khyung Nga) to the mantra, and it will surely be subdued. 'Om Gugti Gugnan, One's own disease on oneself Du Du Shi Shi.'
For protection from madness, delirium, and nonsensical speech, recite this mantra on horsehair and then tie it on: 'Om Gadu Dhara Dhaga Raksha Tri Saya, Tri Saya, Jili Thar Trom Ba, Triu Tub Tub Tsitta Hulu Hulu Ba, Tsitta Raksha Tub Tub, Triu Triu Hur Thum Dza Ba.' Recite this mantra many times over the offering; if madness occurs, whip it; for all fierce poisons, recite the mantra and fumigate, it will be effective. Then, if there is numbness like a solar eclipse, stiffness, and dizziness, etc., recite this mantra over water and repeatedly sprinkle it on the heart: 'Om Gadu Dhara Dhaga Raksha Satri Ya Satri Ya, Jili Thar Trom Ba, Hur Thum Hur Bisha Mukhe, Duru Mashi Ga Dza, Shri Bisha Samaye Ur Ur So, Garbha Naga Sala Harmful Trigna Ba, Harmful Trigna Bud Khug Dza.' Writing this mantra on paper and wearing it will provide protection. Then, for inexplicable stuttering, body trembling, and other undiagnosable intractable diseases, recite this mantra over all fierce poisons.

--------------------------------------------------------------------------------

་བདུག་གོ༔ ཨོཾ་ག་དུ་དྷ་ར་དྷ་ཀ་རཀྴ་ཏྲི་ས་ཡ་ཏྲི་ས་ཡ༔ ཛི་ལི་ཐར་ཕྲོཾ་རྦད༔ རྨུག་རྨུག་རྦད་ནན༔ ཏིར་ཏིར་རྦད་ནན༔ ཚལ་ཚལ་རྦད་ནན༔ ཤིག་ཤིག་རྦད་ནན༔ རུཾ་རུཾ་རྦད་ནན༔ གནོད་བྱེད་གསོན་འདྲེ་ཕོ་མོའི་སྲོག་ལ་ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད༔ སྔགས་དེ་བྲིས་ནས་མགུལ་དུ་བཏགས་ན་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ༔ སྐྱེར་པའི་ཕུར་བུ་མཁྱིད་གང་བ་ལ་གོང་གི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྔགས་ནས་ལུས་ལ་འཆང་ངམ༔ ཁྱིམ་དུ་འཆང་བ་སོགས་གང་ལ་བཞག་པའི་གནས་དེར་དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་གསོན་འདྲེ་ཕོ་མོས་ཚུགས་པར་མི་འགྱུར་རོ༔ དེ་ནས་ཡུལ་དུ་ནད་ཡམས་ཆེན་པོ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱུང་ན་དམ་སྲིའི་གཟུགས་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་འབྲུ་ནག་ལ་བཅའ༔ དེ་ཉིད་སྣོད་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ཞིག་གི་ནང་དུ་བཞག་ལ་མཐའ་སྐོར་དུ་ཡུལ་མི་རྣམས་ཀྱི་ཆངས་བུ༔ ཕྱུགས་ཀྱི་གདང་ཧྲུལ༔ ཕྱུགས་
47-10-4a
འཆི་ཚད་ཀྱི་སྤུ་དང་རྭ་རྨིག་སོགས་ཅི་ལྟར་འཚོགས་པས་བསྐོར༔ གཞན་ཡང་ཤ་དུམ་ཚྭ་དང་རམ་བུ་སྒོག་པ་སོགས་ཡས་སྟགས་ཚང་བར་གསག་གོ༔ དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་པས་ཡི་དམ་གྱི་སྐོང་ཟློག་སྔོན་དུ་སོང་ནས་མདུན་གྱི་ཡས་རྫས་བྲན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་འདི་སྐད་དོ༔ ཀྱེ༔ དམ་ཉམས་ཁྲེལ་མེད་དམ་ལ་འདུས༔ གསོན་འདྲེ་ཕོ་མོ་དམ་ལ་འདུས༔ ནད་བདག་ཡམས་བདག་དམ་ལ་འདུས༔ སྔོན་ཡང་དམ་ཚིག་ཉམས་པས་ན༔ ལས་ངན་འདྲེ་ཡི་ལུས་སུ་སྐྱེས༔ འཁོར་བ་མ་སྟོངས་བར་དུ་ནི༔ ལུས་ངན་གནས་ལས་ཐར་དུས་མེད༔ དམ་ལྡན་སྔགས་འཆང་དམ་ལ་འདུས༔ གཞན་ལ་གནོད་པའི་སེམས་སྤངས་ན༔ མཐོ་རིས་བདེ་བ་ཐོབ་པ་ཡིན༔ དེ་ཕྱིར་གླུད་གཏོར་ཆངས་བུ་དང་༔ འདོད་པའི་ཡས་སྟགས་ཚང་བ་འདི༔ ལོངས་ལ་ཡུལ་འདིའི་མི་ཕྱུགས་ལ༔ མ་གནོད་མཐའ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ ཐུག་གི་བར་དུ་འགྲོ་བར་གྱིས༔ འོན་ཀྱང་ཕྱི་མིག་མ་བལྟ་ཞིག༔ གལ་ཏེ་དམ་ལས་འདའ་བྱེད་ན༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྲོག་སྙིང་ང་ལ་ཡོད༔ གནད་དུ་བོར་ནས་བརླག་ཏ་རེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ངན་མཚང་ང་ལ་ཡོད༔ ངན་མཚང་སྨྲས་ན་མི་གནོད་དམ༔ དེ་བས་ཡུལ་འདིའི་མི་ཕྱུགས་ལ༔ བཟུང་པ་ཐོངས་ལ་བཅིངས་པ་ཁྲོལ༔ ནད་ཁ་ཆོད་ལ་ཡམས་ཁ་སྒྱུར༔ ༔ 
47-10-4b
གནས་མལ་སྤོས་ལ་མྱུར་དུ་སོང་༔ མཐའ་མེད་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་ན༔ ཁྱོད་ཀྱི་གནས་མལ་དེ་ན་མཆིས༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་དེ་རུ་ལྡན༔ གླུད་དང་ཡས་སྟགས་འདི་ཁྱེར་ལ༔ མྱུར་བ་ཉིད་དུ་དེ་རུ་སོང་༔ དམ་ཉམས་ཁྲེལ་མེད་དེ་རུ་སོང་༔ གསོན་འདྲེ་ཕོ་མོ་དེ་རུ་སོང་༔ ནད་བདག་ཡམས་བདག་དེ་རུ་སོང་༔ འོན་ཀྱང་ཕྱི་མིག་མ་བལྟ་ཞིག༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་ཡས་སྟགས་ཆུ་ལ་བོར༔ དྲག་སྔགས་བརྗོད་ཐུན་གྱིས་བྲབ༔ སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་མོ༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་ནད་ཡམས་ཆད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ དམ་སྲི་མནན་པ་བྱེད་ན་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་ལིངྒ་བྲིས་རྟ་རྨིག་ཏུ་བྲུབས་ནས༔ གཙུག་ལག་ཁང་དང་མཆོ

【现代汉语翻译】
བདུག་གོ༔ (点燃熏香。)
ཨོཾ་ག་དུ་དྷ་ར་དྷ་ཀ་རཀྴ་ཏྲི་ས་ཡ་ཏྲི་ས་ཡ༔ ཛི་ལི་ཐར་ཕྲོཾ་རྦད༔ རྨུག་རྨུག་རྦད་ནན༔ ཏིར་ཏིར་རྦད་ནན༔ ཚལ་ཚལ་རྦད་ནན༔ ཤིག་ཤིག་རྦད་ནན༔ རུཾ་རུཾ་རྦད་ནན༔ (嗡，嘎度达ra达嘎ra恰，德日萨雅，德日萨雅！ 兹勒塔 帕隆 啪！ 穆穆 啪南！ 德日德日 啪南！ 擦擦 啪南！ 希希 啪南！ 隆隆 啪南！)
གནོད་བྱེད་གསོན་འདྲེ་ཕོ་མོའི་སྲོག་ལ་ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད༔ (对于有害的活鬼男女的命，埃户尔，吞，德日嘎南，玛ra雅，啪啪！)
སྔགས་དེ་བྲིས་ནས་མགུལ་དུ་བཏགས་ན་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ༔ (如果将此咒语写下并佩戴在脖子上，则会受到保护。)
སྐྱེར་པའི་ཕུར་བུ་མཁྱིད་གང་བ་ལ་གོང་གི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྔགས་ནས་ལུས་ལ་འཆང་ངམ༔ ཁྱིམ་དུ་འཆང་བ་སོགས་གང་ལ་བཞག་པའི་གནས་དེར་དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་གསོན་འདྲེ་ཕོ་མོས་ཚུགས་པར་མི་འགྱུར་རོ༔ (将一捧刺柏木屑用上述所有咒语加持后，佩戴在身上，或放置在家中等任何地方，则誓言鬼、精灵、活鬼男女都不会在那里出现。)
དེ་ནས་ཡུལ་དུ་ནད་ཡམས་ཆེན་པོ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱུང་ན་དམ་སྲིའི་གཟུགས་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་འབྲུ་ནག་ལ་བཅའ༔ དེ་ཉིད་སྣོད་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ཞིག་གི་ནང་དུ་བཞག་ལ་མཐའ་སྐོར་དུ་ཡུལ་མི་རྣམས་ཀྱི་ཆངས་བུ༔ ཕྱུགས་ཀྱི་གདང་ཧྲུལ༔ ཕྱུགས་(然后，如果一个地方发生持续不断的严重瘟疫，就用黑 зерно 做成誓言鬼的形象，如前所述。将其放在一个非常大的容器中，周围环绕着当地居民的头发、牲畜的毛发、牲畜)
47-10-4a
འཆི་ཚད་ཀྱི་སྤུ་དང་རྭ་རྨིག་སོགས་ཅི་ལྟར་འཚོགས་པས་བསྐོར༔ གཞན་ཡང་ཤ་དུམ་ཚྭ་དང་རམ་བུ་སྒོག་པ་སོགས་ཡས་སྟགས་ཚང་བར་གསག་གོ༔ (死亡动物的毛发、角、蹄等，尽可能多地收集。此外，还要准备好肉块、盐、铜和蒜等所有祭品。)
དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་པས་ཡི་དམ་གྱི་སྐོང་ཟློག་སྔོན་དུ་སོང་ནས་མདུན་གྱི་ཡས་རྫས་བྲན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་འདི་སྐད་དོ༔ (然后，瑜伽士首先进行本尊的圆满和遣除仪式，然后加持面前的祭品，并说：)
ཀྱེ༔ དམ་ཉམས་ཁྲེལ་མེད་དམ་ལ་འདུས༔ (唉！ 违背誓言，无耻之徒，聚集于誓言！)
གསོན་འདྲེ་ཕོ་མོ་དམ་ལ་འདུས༔ (活鬼男女，聚集于誓言！)
ནད་བདག་ཡམས་བདག་དམ་ལ་འདུས༔ (疾病之主，瘟疫之主，聚集于誓言！)
སྔོན་ཡང་དམ་ཚིག་ཉམས་པས་ན༔ ལས་ངན་འདྲེ་ཡི་ལུས་སུ་སྐྱེས༔ (以前也是因为违背誓言，恶业而生为鬼身。)
འཁོར་བ་མ་སྟོངས་བར་དུ་ནི༔ ལུས་ངན་གནས་ལས་ཐར་དུས་མེད༔ (在轮回未空之前，恶身永无解脱之时。)
དམ་ལྡན་སྔགས་འཆང་དམ་ལ་འདུས༔ (持有誓言的持咒者，聚集于誓言！)
གཞན་ལ་གནོད་པའི་སེམས་སྤངས་ན༔ མཐོ་རིས་བདེ་བ་ཐོབ་པ་ཡིན༔ (如果放弃伤害他人的心，就能获得天界的安乐。)
དེ་ཕྱིར་གླུད་གཏོར་ཆངས་བུ་དང་༔ འདོད་པའི་ཡས་སྟགས་ཚང་བ་འདི༔ (因此，这个替身、食子、头发，以及所有想要的祭品，)
ལོངས་ལ་ཡུལ་འདིའི་མི་ཕྱུགས་ལ༔ མ་གནོད་མཐའ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ ཐུག་གི་བར་དུ་འགྲོ་བར་གྱིས༔ (享用吧，不要伤害这个地方的人和牲畜，直到到达边际的海洋。)
འོན་ཀྱང་ཕྱི་མིག་མ་བལྟ་ཞིག༔ (但是，不要回头看！)
གལ་ཏེ་དམ་ལས་འདའ་བྱེད་ན༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྲོག་སྙིང་ང་ལ་ཡོད༔ (如果违背誓言，你的命根就在我手中！)
གནད་དུ་བོར་ནས་བརླག་ཏ་རེ༔ (我会击中要害，让你毁灭！)
ཁྱོད་ཀྱི་ངན་མཚང་ང་ལ་ཡོད༔ ངན་མཚང་སྨྲས་ན་མི་གནོད་དམ༔ (你的弱点在我手中！ 如果我说出你的弱点，难道不会有害吗？)
དེ་བས་ཡུལ་འདིའི་མི་ཕྱུགས་ལ༔ བཟུང་པ་ཐོངས་ལ་བཅིངས་པ་ཁྲོལ༔ (因此，释放这个地方的人和牲畜，解开束缚！)
ནད་ཁ་ཆོད་ལ་ཡམས་ཁ་སྒྱུར༔ ༔ (阻止疾病，转移瘟疫！)
47-10-4b
གནས་མལ་སྤོས་ལ་མྱུར་དུ་སོང་༔ མཐའ་མེད་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་ན༔ ཁྱོད་ཀྱི་གནས་མལ་དེ་ན་མཆིས༔ (转移住所，迅速离开！ 在无边海洋的彼岸，有你的住所。)
འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་དེ་རུ་ལྡན༔ གླུད་དང་ཡས་སྟགས་འདི་ཁྱེར་ལ༔ མྱུར་བ་ཉིད་དུ་དེ་རུ་སོང་༔ (那里充满你想要的功德。 拿着这个替身和祭品，迅速前往那里！)
དམ་ཉམས་ཁྲེལ་མེད་དེ་རུ་སོང་༔ (违背誓言，无耻之徒，去那里！)
གསོན་འདྲེ་ཕོ་མོ་དེ་རུ་སོང་༔ (活鬼男女，去那里！)
ནད་བདག་ཡམས་བདག་དེ་རུ་སོང་༔ (疾病之主，瘟疫之主，去那里！)
འོན་ཀྱང་ཕྱི་མིག་མ་བལྟ་ཞིག༔ (但是，不要回头看！)
ཅེས་བརྗོད་ལ་ཡས་སྟགས་ཆུ་ལ་བོར༔ དྲག་སྔགས་བརྗོད་ཐུན་གྱིས་བྲབ༔ སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་མོ༔ (说完，将祭品扔进水中，念诵猛咒并拍手，观想保护轮。)
དེ་ལྟར་བྱས་པས་ནད་ཡམས་ཆད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ དམ་སྲི་མནན་པ་བྱེད་ན་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་ལིངྒ་བྲིས་རྟ་རྨིག་ཏུ་བྲུབས་ནས༔ གཙུག་ལག་ཁང་དང་མཆོ(这样做，毫无疑问瘟疫会停止。 如果要压制誓言鬼，就像前面说的那样，画一个林伽，将其埋在马蹄下，然后放在寺庙和佛塔中。)

【English Translation】
བདུག་གོ༔ (Burn incense.)
ཨོཾ་ག་དུ་དྷ་ར་དྷ་ཀ་རཀྴ་ཏྲི་ས་ཡ་ཏྲི་ས་ཡ༔ ཛི་ལི་ཐར་ཕྲོཾ་རྦད༔ རྨུག་རྨུག་རྦད་ནན༔ ཏིར་ཏིར་རྦད་ནན༔ ཚལ་ཚལ་རྦད་ནན༔ ཤིག་ཤིག་རྦད་ནན༔ རུཾ་རུཾ་རྦད་ནན༔ (Om, Gadu dhara dhaka raksha tri saya tri saya! Zili thar phrom pe! Mug mug pe nan! Tir tir pe nan! Tshal tshal pe nan! Shig shig pe nan! Rum rum pe nan!)
གནོད་བྱེད་གསོན་འདྲེ་ཕོ་མོའི་སྲོག་ལ་ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད༔ (To the life of harmful living ghosts, male and female, Ehur, thum, trig nan, mara ya, pe pe!)
སྔགས་དེ་བྲིས་ནས་མགུལ་དུ་བཏགས་ན་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ༔ (If this mantra is written and worn around the neck, it will be protected.)
སྐྱེར་པའི་ཕུར་བུ་མཁྱིད་གང་བ་ལ་གོང་གི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྔགས་ནས་ལུས་ལ་འཆང་ངམ༔ ཁྱིམ་དུ་འཆང་བ་སོགས་གང་ལ་བཞག་པའི་གནས་དེར་དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་གསོན་འདྲེ་ཕོ་མོས་ཚུགས་པར་མི་འགྱུར་རོ༔ (If a handful of juniper shavings is blessed with all the above mantras and worn on the body, or placed in a house or any other place, the oath-breakers, spirits, living ghosts, male and female, will not be able to stand there.)
དེ་ནས་ཡུལ་དུ་ནད་ཡམས་ཆེན་པོ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱུང་ན་དམ་སྲིའི་གཟུགས་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་འབྲུ་ནག་ལ་བཅའ༔ དེ་ཉིད་སྣོད་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ཞིག་གི་ནང་དུ་བཞག་ལ་མཐའ་སྐོར་དུ་ཡུལ་མི་རྣམས་ཀྱི་ཆངས་བུ༔ ཕྱུགས་ཀྱི་གདང་ཧྲུལ༔ ཕྱུགས་(Then, if a great plague occurs continuously in a place, make an image of the oath-breaker out of black grain as described above. Place it in a very large container, and surround it with the hair of the local people, the hair of livestock, livestock)
47-10-4a
འཆི་ཚད་ཀྱི་སྤུ་དང་རྭ་རྨིག་སོགས་ཅི་ལྟར་འཚོགས་པས་བསྐོར༔ གཞན་ཡང་ཤ་དུམ་ཚྭ་དང་རམ་བུ་སྒོག་པ་སོགས་ཡས་སྟགས་ཚང་བར་གསག་གོ༔ (hair, horns, hooves, etc. of dead animals, as much as can be gathered. Also, gather all the offerings, such as pieces of meat, salt, copper, and garlic.)
དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་པས་ཡི་དམ་གྱི་སྐོང་ཟློག་སྔོན་དུ་སོང་ནས་མདུན་གྱི་ཡས་རྫས་བྲན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་འདི་སྐད་དོ༔ (Then, the yogi first performs the fulfillment and reversal of the yidam, then blesses the offerings in front and says:)
ཀྱེ༔ དམ་ཉམས་ཁྲེལ་མེད་དམ་ལ་འདུས༔ (Alas! Oath-breaker, shameless one, gather to the oath!)
གསོན་འདྲེ་ཕོ་མོ་དམ་ལ་འདུས༔ (Living ghosts, male and female, gather to the oath!)
ནད་བདག་ཡམས་བདག་དམ་ལ་འདུས༔ (Lord of disease, lord of plague, gather to the oath!)
སྔོན་ཡང་དམ་ཚིག་ཉམས་པས་ན༔ ལས་ངན་འདྲེ་ཡི་ལུས་སུ་སྐྱེས༔ (Even before, because of breaking the oath, you were born into the body of a ghost because of bad karma!)
འཁོར་བ་མ་སྟོངས་བར་དུ་ནི༔ ལུས་ངན་གནས་ལས་ཐར་དུས་མེད༔ (Until samsara is empty, there is no time to be liberated from the state of the evil body!)
དམ་ལྡན་སྔགས་འཆང་དམ་ལ་འདུས༔ (Oath-holder, mantra-holder, gather to the oath!)
གཞན་ལ་གནོད་པའི་སེམས་སྤངས་ན༔ མཐོ་རིས་བདེ་བ་ཐོབ་པ་ཡིན༔ (If you abandon the mind of harming others, you will attain the happiness of the higher realms!)
དེ་ཕྱིར་གླུད་གཏོར་ཆངས་བུ་དང་༔ འདོད་པའི་ཡས་སྟགས་ཚང་བ་འདི༔ (Therefore, this ransom, offering, hair, and all the desired offerings,)
ལོངས་ལ་ཡུལ་འདིའི་མི་ཕྱུགས་ལ༔ མ་གནོད་མཐའ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ ཐུག་གི་བར་དུ་འགྲོ་བར་གྱིས༔ (enjoy them, do not harm the people and livestock of this place, and go to the edge of the ocean!)
འོན་ཀྱང་ཕྱི་མིག་མ་བལྟ་ཞིག༔ (However, do not look back!)
གལ་ཏེ་དམ་ལས་འདའ་བྱེད་ན༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྲོག་སྙིང་ང་ལ་ཡོད༔ (If you violate the oath, your life-essence is in my hands!)
གནད་དུ་བོར་ནས་བརླག་ཏ་རེ༔ (I will strike at the vital point and destroy you!)
ཁྱོད་ཀྱི་ངན་མཚང་ང་ལ་ཡོད༔ ངན་མཚང་སྨྲས་ན་མི་གནོད་དམ༔ (Your weaknesses are in my hands! If I speak of your weaknesses, will it not harm you?)
དེ་བས་ཡུལ་འདིའི་མི་ཕྱུགས་ལ༔ བཟུང་པ་ཐོངས་ལ་བཅིངས་པ་ཁྲོལ༔ (Therefore, release the people and livestock of this place, and untie the bonds!)
ནད་ཁ་ཆོད་ལ་ཡམས་ཁ་སྒྱུར༔ ༔ (Stop the disease and divert the plague!)
47-10-4b
གནས་མལ་སྤོས་ལ་མྱུར་དུ་སོང་༔ མཐའ་མེད་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་ན༔ ཁྱོད་ཀྱི་གནས་མལ་དེ་ན་མཆིས༔ (Move your dwelling and go quickly! Beyond the endless ocean, there is your dwelling.)
འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་དེ་རུ་ལྡན༔ གླུད་དང་ཡས་སྟགས་འདི་ཁྱེར་ལ༔ མྱུར་བ་ཉིད་དུ་དེ་རུ་སོང་༔ (There, you will have the qualities you desire. Take this ransom and offering, and go there quickly!)
དམ་ཉམས་ཁྲེལ་མེད་དེ་རུ་སོང་༔ (Oath-breaker, shameless one, go there!)
གསོན་འདྲེ་ཕོ་མོ་དེ་རུ་སོང་༔ (Living ghosts, male and female, go there!)
ནད་བདག་ཡམས་བདག་དེ་རུ་སོང་༔ (Lord of disease, lord of plague, go there!)
འོན་ཀྱང་ཕྱི་མིག་མ་བལྟ་ཞིག༔ (However, do not look back!)
ཅེས་བརྗོད་ལ་ཡས་སྟགས་ཆུ་ལ་བོར༔ དྲག་སྔགས་བརྗོད་ཐུན་གྱིས་བྲབ༔ སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་མོ༔ (Saying this, throw the offerings into the water, recite the fierce mantra and clap your hands, and visualize the protective circle.)
དེ་ལྟར་བྱས་པས་ནད་ཡམས་ཆད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ དམ་སྲི་མནན་པ་བྱེད་ན་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་ལིངྒ་བྲིས་རྟ་རྨིག་ཏུ་བྲུབས་ནས༔ གཙུག་ལག་ཁང་དང་མཆོ(By doing this, there is no doubt that the plague will stop. If you want to suppress the oath-breaker, draw a linga as described above, bury it under a horse's hoof, and then place it in a temple or stupa.)

--------------------------------------------------------------------------------

ད་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འོག་ཏུ་མནན་ན༔ རྒྱལ་ཁམས་ལ་ཤིས་པར་འགྱུར་རོ༔ དམ་སྲི་མེ་ལ་གཟིར་ན་གོང་དུ་བཤད་པའི་ལིངྒ་བྲིས་ནས་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་ལ་བཏབ་པས་ཁོ་ཡི་ནུས་པ་ཉམས་ངེས་སོ༔ དམ་སྲི་ཕོ་མོ་ཤི་ས་བསྟན་པ་ནི༔ གོང་གི་ལིངྒ་ཁྱི་ཐོད་དུ་བཅུག༔ དེ་ཡི་ནང་དུ་མཛེ་ཁྲག༔ གྲི་ཁྲག༔ ཡུགས་རྒོད་ཀྱི་ཁྲག༔ ར་ཁྲག༔ མུ་ཟི་སེར་ནག༔ གུ་གུལ༔ ལྡོང་རོས༔ རྟ་ནག་གི་བོན༔ དེ་རྣམས་བྱུག༔ ཕུང་རེ་ནག་པོས་དྲིལ་ནས་ལུང་པ་ཆེན་པོའི་མདོར་དོང་གྲུ་གསུམ་ནང་དུ་མེ་བུས་ལ་བསྲེག༔ དུད་པ་རང་གཞན་གྱི་སྣ་ལམ་དུ་མ་སོང་བར་གལ་ཆེའོ༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཡུལ་དེར་གནོད་མི་སྲིད་དོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་
47-10-5a
རྒྱ་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁོ་བོ་རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ་ངས། །གནས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཅོང་ཕུག་གི །སྲ་མཁྲེགས་བྲག་གི་འདོམ་གང་སོར། །རོ་སོལ་ནང་དུ་གཏེར་སྒྲོམ་འདུག །ཀུན་གྱིས་མཐོང་བར་སྤྱན་དྲངས་ནས། །ཤོག་དྲིལ་དང་པོའི་ཞལ་ལས་བཤུས། །མཁས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱིས་གཟིགས་མཛོད་དང་། །ཀུན་ལ་ཕན་པའི་གདམས་ངག་ཟབ། །མངྒ་ལཾ།། །།





【现代汉语翻译】
现在，一切都置于控制之下，国家将会繁荣昌盛。如果誓言鬼被火焰折磨，那么写下前面提到的林伽（Lingam，男性生殖器的象征），并将其投入到猛烈的火供中，它的力量肯定会减弱。指示誓言鬼魂的死亡地点：将上述林伽放入狗头骨中，在其中放入麻风病人的血、刀伤的血、寡妇的血、山羊的血、黄色和黑色的海盐、古古尔香、蜂蜡、黑马的粪便。将它们用黑色的裹尸布包裹起来，在一个大山谷的交汇处，在一个三角形的坑里点燃并焚烧。重要的是，烟雾不要进入自己或他人的鼻孔。这样做，那个地方就不会有危害。萨玛雅（Samaya，誓言）！
རྒྱ་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ （藏文）
我，罗尔贝多杰（Rolpai Dorje，金刚嬉戏），在圣地多杰琼普（Dorje Chongphuk，金刚钟洞）中，在一块坚硬的岩石上，发现了一个深及一臂长的宝箱在灰烬中。当着大家的面展示出来，打开第一张卷轴。请智者和成就者们观看，这是一个对大家都有益的深刻教诲。吉祥！

【English Translation】
Now, with everything under control, the kingdom will prosper. If the oath-bound spirit is tormented by fire, then write the Lingam (symbol of the male organ) mentioned earlier and cast it into a fierce fire offering, its power will surely diminish. To indicate the place of death for oath-bound male and female spirits: place the above Lingam in a dog's skull, and inside it put the blood of a leper, blood from a knife wound, a widow's blood, goat's blood, yellow and black sea salt, Gugul incense, beeswax, and black horse dung. Wrap them in a black shroud and burn them in a triangular pit at the confluence of a large valley. It is important that the smoke does not enter one's own or others' nostrils. By doing this, there will be no harm in that place. Samaya!
རྒྱ་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (Tibetan)
I, Rolpai Dorje (金刚嬉戏), in the sacred place of Dorje Chongphuk (金刚钟洞), on a hard rock, found a treasure chest one arm's length deep in the ashes. Display it before everyone and open the first scroll. Please, wise ones and accomplished ones, behold, it is a profound teaching beneficial to all. Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

